Retrato de Silverio Franconetti

Poem Portrait of Silverio Franconetti of Lorca with audio, translated into English and image created by AI under the influence of the painter Esteban Murillo
Poem Portrait of Silverio Franconetti of Lorca with audio, translated into English and image created by AI under the influence of the painter Esteban Murillo

Entre italiano

y flamenco,

¿cómo cantaría

aquel Silverio?

La densa miel de Italia

con el limón nuestro,

iba en el hondo llanto

del siguiriyero.

Su grito fue terrible.

Los viejos

dicen que se erizaban

los cabellos,

y se abría el azogue

de los espejos.

Pasaba por los tonos

sin romperlos.

Y fue un creador

y un jardinero.

Un creador de glorietas

para el silencio.

Ahora su melodía

duerme con los ecos.

Definitiva y pura.

¡Con los últimos ecos!

Translation to English: Romance of the moon

Between Italian

and flamenco,

how would you sing

that Silverio?

The dense honey of Italy

with our lemon,

I was in deep tears

of the seguiriyero.

His cry from him was terrible.

The old ones

they say they bristled

the hair,

and the quicksilver opened

of the mirrors.

he went through the tones

without breaking them.

And he was a creator

and a gardener.

A creator of roundabouts

for silence.

Now the melody of it

sleep with the echoes.

Definitive and pure.

With the last echoes!


Discover more from Connect With Spanish

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply

Discover more from Connect With Spanish

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading