Poema 18 de 20 poemas de amor y una canción desesperada

Poema 18 de 20 poemas de amor y una canción desesperada

Aquí te amo.

En los oscuros pinos se desenreda el viento.

Fosforece la luna sobre las aguas errantes.

Andan días iguales persiguiéndose.

Se desciñe la niebla en danzantes figuras.

Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.

A veces una vela. Altas, altas estrellas.

O la cruz negra de un barco.

Solo.

A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.

Suena, resuena el mar lejano.

Este es un puerto.

Aquí te amo.

Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.

Te estoy amando aún entre estas frías cosas.

A veces van mis besos en esos barcos graves,

que corren por el mar hacia donde no llegan.

Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.

Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.

Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.

Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.

Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.

Pero la noche llega y comienza a cantarme.

La luna hace girar su rodaje de sueño.

Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.

Y como yo te amo, los pinos en el viento, quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.

Sometimes ‍you ⁤love

In the dark pines the wind unravels.

The moon phosphoresces over the⁢ wandering waters.

Equal days chase each other.

The fog dissolves in dancing figures.

A silver seagull descends from ⁤the sunset.

Here I love you.

In the dark pines the wind‍ unravels.

The moon phosphoresces over the wandering waters.

Equal days chase each other.

The fog dissolves in dancing figures.

A silver⁢ seagull descends from the​ sunset.

Sometimes you love.

In the dark pines the wind unravels.

The ​moon phosphoresces over the wandering waters.

Equal days chase each other.


Discover more from Connect With Spanish

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply

Discover more from Connect With Spanish

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading