I
Un bello niño de junco,
anchos hombros, fino talle,
piel de nocturna manzana,
boca triste y ojos grandes,
nervio de plata caliente,
ronda la desierta calle.
Sus zapatos de charol
rompen las dalias del aire,
con los dos ritmos que cantan
breves lutos celestiales.
En la ribera del mar
no hay palma que se le iguale,
ni emperador coronado,
ni lucero caminante.
Cuando la cabeza inclina
sobre su pecho de jaspe,
la noche busca llanuras
porque quiere arrodillarse.
Las guitarras suenan solas
para San Gabriel Arcángel,
domador de palomillas
y enemigo de los sauces.
San Gabriel: El niño llora
en el vientre de su madre.
No olvides que los gitanos
te regalaron el traje.
II
Anunciación de los Reyes,
bien lunada y mal vestida,
abre la puerta al lucero
que por la calle venía.
El Arcángel San Gabriel,
entre azucena y sonrisa,
bisnieto de la Giralda,
se acercaba de visita.
En su chaleco bordado
grillos ocultos palpitan.
Las estrellas de la noche
se volvieron campanillas.
San Gabriel: Aquí me tienes
con tres clavos de alegría.
Tu fulgor abre jazmines
sobre mi cara encendida.
Dios te salve, Anunciación.
Morena de maravilla.
Tendrás un niño más bello
que los tallos de la brisa.
¡Ay, San Gabriel de mis ojos!
¡Gabrielillo de mi vida!,
Para sentarte yo sueño
un sillón de clavellinas.
Dios te salve, Anunciación,
bien lunada y mal vestida.
Tu niño tendrá en el pecho
un lunar y tres heridas.
¡Ay, San Gabriel que reluces!
¡Gabrielillo de mi vidal!
En el fondo de mis pechos
ya nace la leche tibia.
Dios te salve, Anunciación.
Madre de cien dinastías.
Áridos lucen tus ojos,
paisajes de caballista.
*
El niño canta en el seno
de Anunciación sorprendida.
Tres balas de almendra verde
tiemblan en su vocecita.
Ya San Gabriel en el aire
por una escala subía.
Las estrellas de la noche
se volvieron siemprevivas.
Translation to English: San Gabriel
I
A beautiful reed child,
broad shoulders, fine waist,
nocturnal apple skin,
sad mouth and big eyes,
hot silver nerve,
round the deserted street.
His patent leather shoes
break the dahlias from the air,
with the two rhythms that they sing
brief heavenly mourning.
On the seashore
there is no palm that is equal to it,
nor crowned emperor,
nor walking star.
When the head tilts
on his jasper chest,
the night seeks plains
because he wants to kneel.
The guitars sound alone
for Saint Gabriel the Archangel,
moth tamer
and enemy of willows.
Saint Gabriel: The child cries
in his mother’s womb p>
Don’t forget that gypsies
they gave you the suit.
II
Annunciation of the Kings,
well mooned and poorly dressed,
open the door to the star
that he was coming down the street.
The Archangel Saint Gabriel,
between lily and smile,
great-grandson of Giralda,
was coming to visit.
On his embroidered vest
hidden crickets pulsate.
The stars of the night
they turned into bells.
Saint Gabriel: Here I am
with three nails of joy.
Your brilliance opens jasmines
on my burning face.
God save you, Annunciation.
Wonderful brunette.
You will have a more beautiful child
that the breeze stalks.
Oh, Saint Gabriel of my eyes!
Gabrielillo of my life!
I dream to sit you down
a carnation chair.
God save you, Annunciation,
well mooned and poorly dressed.
Your child will have on the chest
a mole and three wounds.
Oh, Saint Gabriel, you shine!
Gabrielillo of my life!
Deep inside my breasts
The warm milk is now born.
God save you, Annunciation.
Mother of a hundred dynasties.
Your eyes look arid,
horse rider landscapes.
*
The child sings in the breast
from surprised Annunciation.
Three green almond bullets
tremble in his little voice. p>
Saint Gabriel is already in the air
He ascended a ladder.
The stars of the night
they became evergreen.
Descubre más desde Connect With Spanish
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.