San Rafael (Córdova)

San Rafael by Lorca interpreted by IA under the influence of Murillo
San Rafael by Lorca interpreted by IA under the influence of Murillo

I

Coches cerrados llegaban

a las orillas de juncos

donde las ondas alisan

romano torso desnudo.

Coches que el Guadalquivir

tiende en su cristal maduro,

entre láminas de flores

y resonancias de nublos.

Los niños tejen y cantan

el desengaño del mundo,

cerca de los viejos coches

perdidos en el nocturno.

Pero Córdoba no tiembla

bajo el misterio confuso,

pues si la sombra levanta

la arquitectura del humo,

un pie de mármol afirma

su casto fulgor enjuto.

Pétalos de lata débil

recaman los grises puros

de la brisa, desplegada

sobre los arcos de triunfo.

Y mientras el puente sopla

diez rumores de Neptuno,

vendedores de tabaco

huyen por el roto muro.

II

Un solo pez en el agua

que a las dos Córdobas junta:

Blanda Córdoba de juncos.

Córdoba de arquitectura.

Niños de cara impasible

en la orilla se desnudan,

aprendices de Tobías

y Merlines de cintura,

para fastidiar al pez

en irónica pregunta

si quiere flores de vino

o saltos de media luna.

Pero el pez, que dora el agua

y los mármoles enluta,

les da lección y equilibrio

de solitaria columna.

El Arcángel aljamiado

de lentejuelas oscuras,

en el mitin de las ondas

buscaba rumor y cuna.

*

Un solo pez en el agua.

Dos Córdobas de hermosura.

Córdoba quebrada en chorros.

Celeste Córdoba enjuta.

Translation to English: San Rafael

I

Closed cars arrived

on the banks of reeds

where the waves smooth

roman naked torso.

Cars that the Guadalquivir

tends in its mature crystal,

between sheets of flowers

and cloud resonances.

The children knit and sing

the disappointment of the world,

near the old cars

lost in the night.

But Córdoba does not tremble

under the confusing mystery,

well if the shadow lifts

the architecture of smoke,

a marble foot affirms

its chaste dry radiance.

Weak Tin Petals

pure grays sleep

of the breeze, unfolded

on the triumphal arches.

And while the bridge blows

ten rumors of Neptune,

tobacco sellers

they flee through the broken wall.

II

A single fish in the water

that brings together the two Córdobas:

Soft Córdoba of reeds.

Córdoba architecture.

Children with impassive faces

on the shore they undress,

Tobias’s apprentices

and waist Merlines,

to annoy the fish

in ironic question

if you want wine flowers

or half-moon jumps.

But the fish, which gilts the water

and the marbles mourn,

gives them lesson and balance

of a solitary column.

The Aljamiado Archangel

dark sequins,

at the wave rally

I was looking for rumor and cradle.

*

A single fish in the water.

Two Córdobas of beauty.

Córdoba broken into streams.

Celeste Córdoba lean.


Discover more from Connect With Spanish

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply