Poema 13 de 20 poemas de amor y una canción desesperada

Poema 13 de 20 poemas de amor y una canción desesperada

He ido marcando con cruces de fuego

el atlas blanco de tu cuerpo.

Mi boca era una araña que cruzaba escondiéndose.

En ti, detrás de ti, temerosa, sedienta.

Historias que contarte a la orilla del crepúsculo,

muñeca triste y dulce, para que no estuvieras triste.

Un cisne, un árbol, algo lejano y alegre.

El tiempo de las uvas, el tiempo maduro y frutal.

Yo que viví en un puerto desde donde te amaba.

La soledad cruzada de sueño y de silencio.

Acorralado entre el mar y la tristeza.

Callado, delirante, entre dos gondoleros inmóviles.

Entre los labios y la voz, algo se va muriendo.

Algo con alas de pájaro, algo de angustia y de olvido.

Así como las redes no retienen el agua.

Muñeca mía, apenas quedan gotas temblando.

Sin embargo, algo canta entre estas palabras fugaces.

Algo canta, algo sube hasta mi ávida boca.

Oh poder celebrarte con todas las palabras de alegría.

Cantar, arder, huir, como un campanario en las manos de un loco.

Triste ternura mía, qué te haces de repente?

Cuando he llegado al vértice más atrevido y frío

mi corazón se cierra como una flor nocturna.

En la voz del poeta

Fin te detuvo:

será ⁢inútil que busque otra ⁤cosa:

debes seguirme, siempre me seguirás, ​sombra mía,

I have marked‍ with ⁣crosses of fire

The ‌white‌ atlas of ⁤your body

My mouth ⁣was⁢ a spider that crossed, hiding

In you, behind you, fearsome, thirsty

Stories to tell you at twilight shore

Sad and sweet doll, so ​you⁣ won’t be sad

A swan, a ⁣tree, finally stopped ​you

It will be useless for me to search for anything else

You must follow me, you⁤ will always follow me, ⁤my shadow.


Discover more from Connect With Spanish

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply

Discover more from Connect With Spanish

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading