Antonio Torres Heredia,
hijo y nieto de Camborios,
con una vara de mimbre
va a Sevilla a ver los toros.
Moreno de verde luna
anda despacio y garboso.
Sus empavonados bucles
le brillan entre los ojos.
A la mitad del camino
cortó limones redondos,
y los fue tirando al agua
hasta que la puso de oro.
Y a la mitad del camino,
bajo las ramas de un olmo,
guardia civil caminera
lo llevó codo con codo.
*
El día se va despacio,
la tarde colgada a un hombro,
dando una larga torera
sobre el mar y los arroyos.
Las aceitunas aguardan
la noche de Capricornio,
y una corta brisa, ecuestre,
salta los montes de plomo.
Antonio Torres Heredia,
hijo y nieto de Camborios,
viene sin vara de mimbre
entre los cinco tricornios.
Antonio, ¿quién eres tú?
Si te llamaras Camborio,
hubieras hecho una fuente
de sangre con cinco chorros.
Ni tú eres hijo de nadie,
ni legítimo Camborio.
¡Se acabaron los gitanos
que iban por el monte solos!
Están los viejos cuchillos
tiritando bajo el polvo.
A las nueve de la noche
lo llevan al calabozo,
mientras los guardias civiles
beben limonada todos.
Y a las nueve de la noche
le cierran el calabozo,
mientras el cielo reluce
como la grupa de un potro.
Translation to English: Arrest of Antoñito el Camborio
Antonio Torres Heredia,
son and grandson of Camborios,
with a wicker stick
he goes to Seville to see the bulls.
Moon green tan
he walks slowly and gracefully.
His preening curls of him
they shine between his eyes.
Halfway there
he cut round lemons, p>
and he threw them into the water
until he made it gold.
And halfway there,
under the branches of an elm,
road civil guard
he carried him side by side. p>
*
The day goes slowly,
the afternoon hanging on one shoulder,
giving a long bullfight
over the sea and the streams.
The olives await
the night of Capricorn,
and a short, equestrian breeze,
jump the lead mountains.
Antonio Torres Heredia,
son and grandson of Camborios,
comes without wicker rod
among the five tricorns.
Antonio, who are you?
If your name was Camborio,
you would have made a fountain
of blood with five jets.
Nor are you anyone’s son,
nor legitimate Camborio.
The gypsies are over!
who were going through the mountains alone!
There are the old knives
shivering under the dust.
At nine at night
they take him to the dungeon,
while the civil guards
they all drink lemonade.
And at nine at night
they close the dungeon,
while the sky shines
like the rump of a colt.
Discover more from Connect With Spanish
Subscribe to get the latest posts sent to your email.